youssri Admin
| موضوع: Discours direct, indirect, indirect libre الأحد 24 أكتوبر 2010, 11:19 | |
| Discours direct, indirect, indirect libre
1. Discours direct Le discours direct reproduit les paroles telles qu'elles ont été prononcées. * Il est introduit par un verbe "de parole" ou "verbe introducteur" puis un tiret *-* ou deux points*:* et délimité par des guillemets ("...") * Il peut comporter tous les signes de ponctuation ainsi que les interjections ou inversions nécessaires pour marquer l'interrogation, l'exclamation. Exemple: Il s'écria: "Zut! J'ai oublié mon sac!"
2. Discours indirect Le discours indirect consiste à rapporter les paroles de quelqu'un. * On les fait alors dépendre d'un verbe introducteur (s'exclamer, crier, murmurer,...) * Les signes de ponctuation du discours direct (guillemets, tirets, points d'exclamations) disparaissent. * On change les pronoms personnels, les adjectifs, les pronoms possessifs, certains adverbes (ici, aujourd'hui, hier) * On supprime ou on transpose les tournures propres à l'oral. (Interjections, onomatopées ...) * On change certains mots interrogatifs: est-ce que? ==> si qu'est ce qui?==> ce qui qu'est ce que==> ce que * On applique la concordance des temps si le verbe introducteur est au passé. Exemple: Il s'exclame qu'il a oublié son sac. Il s'exclama qu'il avait oublié son sac.
3. Discours indirect libre Le discours indirect libre modifie les paroles pour les intégrer au récit mais conserver leur expressivité. * Comme au discours direct, il n'y a pas de subordination au récit et ponctuation selon l'intonation * Comme au discours indirect, on modifie les pronoms, le temps et les connecteurs après un récit au passé.
Le discours indirect libre est un type de discours indirect, dont la particularité est de ne pas utiliser de verbe introducteur, autrement dit, la proposition subordonnée contenant l'énoncé cité, se retrouve privée de proposition principale : en conséquence, l'énoncé cité devient normalement proposition principale. C'est la transcription exacte des paroles prononcées ou écrites, mais avec les embrayeurs du discours citant. Dans le discours indirect libre, la voix du personnage et celle du narrateur s'enchevêtrent, de sorte qu'on ne sait jamais parfaitement si c'est le narrateur ou le personnage qui parle (on parle d'ailleurs à ce propos de superpositions de voix, ou encore, de polyphonie). Néanmoins, il n'est pas introduit à l'aide de ponctuation, ce qui a pour effet la fluidité du récit et des voix. Le professeur se mit alors en colère. Il ne supportait plus la paresse de son élève. Il finirait par ne plus s'en occuper si celui-ci trouvait sans arrêt des excuses pour ne pas faire ses devoirs… Il met bas son fagot, il songe à son malheur. / Quel plaisir a-t-il eu depuis qu'il est au monde ? (Jean de La Fontaine - La Mort et le Bûcheron) Le deuxième vers est dans le discours indirect libre. Dans discours indirect lié, on aurait pu avoir : Il met bas son fagot, il songe à son malheur. / Il se demande quel plaisir il a eu depuis qu'il est au monde. Dans le discours direct lié, on aurait pu avoir : Il met bas son fagot, il songe à son malheur : / « Quel plaisir ai-je eu depuis que je suis au monde ? » se demande-t-il. Dans le discours direct libre, on aurait pu avoir : Il met bas son fagot, il songe à son malheur. / Quel plaisir ai-je eu depuis que je suis au monde ?
Le DIL (discours indirect libre) ne se situe pas sur le même plan de le Discours indirect ou le Discours direct, il accumule pourtant les avantages de ces deux discours. Il ne peut être caractérisé comme tel hors contexte puisqu'il présente aucune marques de linguistique. Il faut donc s'attendre à de nombreux cas d'ambiguïté.
///////////////////////////////////////
La notion de champ lexical Définition :
On appelle champ lexical l'ensemble des mots qui, dans un texte, se rapportent à une même réalité ou à une même idée. Ces mots ont pour point commun d'être synonymes, d'appartenir à la même famille, au même domaine ou encore de renvoyer à la même notion. Le champ lexical renseigne sur le thème du texte. Exemple : Voici des mots appartenant au champ lexical du travail : - des synonymes : labeur ouvrage - des mots de la même famille : travailler, travailleur - des mots de même domaine : cartable, manuels scolaires, bureau - des mots signifiant la même notion : devoirs, exercices, leçons Remarque importante: le champ lexical peut regrouper des termes dont les dénotations (=significations) sont voisines. L'étude des champs lexicaux révèle les thèmes d'un texte. Il existe des champs lexicaux que l'on trouve de façon très fréquente dans les textes et qu'il est donc intéressant de chercher systématiquement à repérer, en tenant compte des différents modes de classement. Ce sont, par exemple: - le champ lexical de l'abstrait (le vocabulaire de la pensée) et du concret (le vocabulaire du monde matériel) - les champs lexicaux opposés: l'action et l'immobilité la vie et la mort le silence et le bruit la lumière et l'obscurité - les 5 sens: la vue l'ouïe le toucher l'odorat le goût - le champ lexical de l'affectivité et des sentiments - le champ lexical de l'appréciation positive ou négative... Un seul champ lexical peut former le thème principal du texte, mais le passage d'un champ lexical à un autre est aussi très fréquent. Ces différents champs lexicaux peuvent alors se succéder, s'entrecroiser, être comparés les uns aux autres : leur étude permet de mieux comprendre les associations mentales de l'auteur. On peut ainsi analyser le texte de manière précise et en donner une interprétation. | |
|